Вечная любовь

24.10.2012 8

Une Vie D’Amour (русск. Жизнь в любви) — песня Шарля Азнавура и Жоржа Гарваренца.

Оригинальная версия была спета Азнавуром и Мирей Матье на французском языке. Шарль Азнавур также исполнял песню самостоятельно — как на французском, так и на русском языке. Французская версия прозвучала в фильме “Тегеран-43”.

Существует русский текст, написанный Натальей Кончаловской - “Вечная любовь” (вольный перевод).

0
1

Загрузка плеера
Скачать 5.1 (Мб)

Загрузка плеера
Скачать 3.06 (Мб)


Если вы хотите получать уведомления о новых материалах, сейчас можно подписаться на новости Рами. Если вы знаете кого-то, кому может быть полезен и интересен этот материал, перешлите, пожалуйста, ссылку на эту страницу.


Комментарии • 8

Добавить
Укажите свой e-mail, если хотите иметь возможность получить личный ответ на свой комментарий и большую вероятность публикации вашего комментария
Александр
Мелодия и слова этой песни всегда брали меня за душу ! Вот и сейчас смеюсь и плачу одновременно, когда её слушаю. Мирей Матьё порсто прелесть. А треки Макарского и Азнавура перепутаны местами, но от этого ничего не меняеся.
модераторам сайта: версию на русском языке в исполнении Шарля Азнавура нужно поменять местами с Антоном Макарским. перепутано:) огромное спасибо за этот раздел!  
Для меня ваш сайт как клад, источник солнечной энергии...Но эта песня,пронизывает всю душу на сквозь, слезы рекой...спасибо...
spasibo ot vsego serdca
Павлуша или Рами. Мне ближе первое. Нет слов, чтобы выразить свою признательность, благодарность, уважение и многое другое... Пусть будет все самое доброе, чистое значимое для Вас и Ваших близких!
Огромная благодарность!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Лучшей песни больше не будет....
Екатерина
   Доброго Всем времени Суток! На мой взгляд текст песни "Вечная любовь" несёт в себе элементы страсти и невежества. Да, и музыка и слова, заставляет сердце переживать. Но переживать в каком ключе? В ключе пессимизма.
   Обосновываю: "Вечная любовь,
Верны мы были ей,
но ВРЕМЯ ЗЛО для памяти моей, (мысли о прошлом, что есть в невежестве)
ЧЕМ БОЛЬШЕ ДНЕЙ -
ГЛУБЖЕ РАНА В НЕЙ. ( и снова мысли о прошлом, что есть в невежестве).

Все слова любви
В ИЗМУЧЕННЫХ СЕРДЦАХ
Слились в одно (любишь - люби, какие проблемы? Когда ждёшь плодов от своих чувств, то, конечно, СЕРДЦЕ будет ИЗМУЧЕННЫМ - есть корысть, страсть)

Я уйти не мог, прощаясь навсегда
Но видет Бог -
НАДЕЮСЬ, ЖДУ, когда (мысли о будущем, поётся в страсти)
увижу вновь
эту мою любовь.

Вечная любовь
вся выпита до дна
и путь один СКВОЗЬ АД ВЕДЁТ ОНА, (разве любовь, тем более вечная ведёт сквозь ад?!!)
минуя мрак и туман,
ТУМАН, ОБМАН. (разочарование, обычно свойственное в страсти и невежестве)

Все слова любви -
БЕЗУМНЫЙ КРИК СЕРЕЦ.
Слова твои и СЛЁЗЫ НАКОНЕЦ (безумная любовь - страстная, невежественная любовь, ведущая к слёзам, к страданиям)
приют для всех
УЖЕ ПРОЖИТЫХ УТЕХ. (поётся о том, что прошло - невежество)

Зорька рассветёт
и в сумраке ночном
умрёт, уйдёт,
но ОЖИВЁТ потом
и ВСЁ ВЕРНЁТ (мечты о будущем - страсть)
блаженный летний зной

Вечная любовь,
живут, что бы любить
до слепоты
и до последних дней
одна лишь ты.
Жить любя одну ТЕБЯ, НАВСЕГДА. (Единственный последний куплет, в котором, я вижу элементы благости, так как поётся, что мы живём, в принципе, чтобы любить до слепоты, безусловно).

   P.S.: Честно, я немного удивлена, что на сайте у Рами Блекта размещена данная песня, ведь так или иначе, пусть, даже и на французском, но данная песня несёт информацию (на мой взгляд не оптимистичную), и все те, кто её слушают создают вокруг себя определённое поле, притягивая соответствующие события!
  
   Уважаемые создатели сайта и посетители, если я не права, или не так всё понимаю, то буду глубоко благодарна, если Вы меня в этом разубедите!
Анастасия Хрущинская
Уважаемая Екатерина!
Спасибо за Ваш комментарий. Если Вы посмотрите, есть и другие песни в этом разделе не в благости. Рами решил разместить в этом разделе и те произведения, которые ему когда-то нравились.
А слезы - это часть безусловной любви.
С уважением и любовью,
Администратор сайта